Riccardo Spagnulo (Fibre Parallele) / Italia

Riccardo Spagnulo

1 Where was your play presentation done and when? Can you please tell us how was your experience in the frame of the project?

Germany – Heidelberg – Heidelberger Stückemarkt. http://www.theaterheidelberg.de. April 6th 2014. 17.00.
It was an amazing multicultural experience. Too short and too fast to give birth to something new and to forge relationships with the artistic director or any other. All the plays were staged too fast because there were three of them in the same opening. The organization was great.

2. Write a couple of sentences about the feedback you received from the audience.

Nothing important to be remembered. Many laughts, but after the conference there wasn’t any relaxed time to talk with the audience.

3. What were your major benefits from this experience?

We used the German translation by Werner Waas, commissioned by Fabulamundi, to make surtitles for our tour date in Berlin.

4. During the presentation or other activities (workshops, conferences etc) you probably interacted with other auhors/directors/actors/managers. Did any personal project emerge out of this interaction?

No, because the time was too short and there wasn’t any time or activity for a real comparison between practices of the authors.
5. Were there any follow-ups to your presentation?

No there weren’t.

6. Please make some suggestions for the improvement of such events in the future.

It would be interesting for the authors to spend some time with local artists, to contaminate Fabulamundi project with the genius loci of that place, doing a workshop or just following the activities of the theatre.
I didn’t take other authors point of view during the conference, because they were translated from their mothertongue to German, without passing through English.
It would be nice to read in advance the plays by other authors.



Leave a Reply

Your email address will not be published.